I wrote this post on my old blog but just realized I never published it. It was in the drafts. Well, Mirror Polisher is publishing it:
I dunno why these days every time I listen to an Iranian song I automatically start translating it in my head. It forces me to go beyond the melody, relate to the words, live the story behind the lyrics so to speak.Anyway, this particular song kinda reminds me of a past conversation between my two souls:
“The Distance” by Siavash Ghomeshi
I say, “They destroyed me; they put out the lanterns of my eyes;
You say, “God is here; he would place the moon in your hands.
I say, “But that was my heart that was thrown into the mud.”
You say, “Least you have your health; the mirrors are clear and pure.”
And so this is why one can’t fill the distance with tears.
One of us is a lively spring; the other an autumn in agony.
I say, “The distance between your hand and mine is death.”
You say, “This distance is the love between us.”
“I say, “Now should I suffer or endure the pain?”
You say, It makes no difference; nothing would be lost.”
I say, “This is what you lose—a life gone can’t be re-lived.
You say, “That’s the whole story; you are but a leaf in the wind.